Активно Работа с Translation Memory Tools: Как стать успешным переводчиком

Leon

Команда форума
Администратор
Работа с Translation Memory Tools:
Как стать успешным переводчиком

Для всех, кто связан с переводческой индустрией, мы подготовили курс обучения переводу сразу по трем ТМ-программам: Trados, Déjà Vu X3 и memoQ.
Курс включает в себя все этапы переводческого процесса, от создания до отправки проекта заказчику:
  • сходства и различия программ, представленных на рынке;
  • ответ на вопрос «Какая программа нужна именно мне?»;
  • «фишки», «подводные камни» и не очевидные функции ТМ-программ;
  • создание и редактирование баз данных памяти перевода;
  • создание и редактирование глоссариев по проекту;
  • контроль качества при помощи ТМ-программ.
Пакет “Эконом”
Тренинг по профессиональному использованию программ:
  • - «Trados»
  • - «memoQ»
  • - «Déjà Vu X3»
5 вебинаров. 4 практических задания. 1 выполненный проект.
Полные записи всех занятий.
Déjà Vu X3
memoQ
SDL Trados
Фишки и не очевидные функции ТМ-программ
Ответы на вопросы
Садовник Юлия

Технический специалист All Correct Language Solutions, штатный тестировщик Softoolkit.com.
Опыт работы в качестве тренера по переводческому ПО — 1,5 года.
 
Сверху
... ...