Спецкурс «Стилистика для переводчиков»
Начало курса - 15 апреля 2020 г.
Расписание - Среда, 19:00 МСК
Продолжительность - 12 недель
Даже блестящий в плане точности перевод могут завернуть из-за того, что переводчик нарушил требования стиля, с которым он работал. Или просто не смог переключиться на стиль языка перевода — смешал законы двух разных языковых систем и выдал эдакий текст-«кентавр».
Чтобы такого не происходило, важно понимать канон каждого конкретного стиля. Какие у него о...
Начало курса - 15 апреля 2020 г.
Расписание - Среда, 19:00 МСК
Продолжительность - 12 недель
Даже блестящий в плане точности перевод могут завернуть из-за того, что переводчик нарушил требования стиля, с которым он работал. Или просто не смог переключиться на стиль языка перевода — смешал законы двух разных языковых систем и выдал эдакий текст-«кентавр».
Чтобы такого не происходило, важно понимать канон каждого конкретного стиля. Какие у него о...
Зарегистрируйтесь чтобы видеть ссылки
курс доступен со статусом премиум бс SLIVSKLADCHIK.NET. Проверьте поЗарегистрируйтесь чтобы видеть ссылки, ..
Возможно, Вас ещё заинтересует:
- Эффективные инструменты для обучения английскому: говорение, аудирование, грамматика и лексика [Анастасия Симахина]
- Мозг на пике: Секреты максимальной концентрации + Генерация идей: Методы и техники креативности [Артем Демиденко]
- Как написать книгу с помощью искусственного интеллекта [Робин]
- Читателями становятся на коленях у своих родителей. Что читать детям дошкольного возраста? [Тамара Крюкова]
- Дизайн интерьера [Алеся Нестяк]