В последнее время военная лексика все больше вмешивается в нашу повседневную действительность, а востребованность военно-технических переводчиков стремительно растет. Специалисты в этой сфере работают на военно-технических выставках, помогают продвигать отечественное вооружение на зарубежный рынок, переводят всевозможную документацию, а также привлекаются в качестве консультантов (например, при переводе различных книг и фильмов, где присутствует военная лексика и современный военный сленг). Военный дискурс постепенно проникает даже в сферу рекламы, где не так давно ему совсем не было места.
Недавно прошел бесплатный вебинар по военно-техническому переводу, заявки на участие в котором подали более 300 человек. Кроме того, слайды с выступления ведущей курса на конференции Translation Forum Russia и ее интервью с Летней школы перевода до сих пор пользуются огромным интересом. Очевидно, что в этом виде перевода, при всей его востребованности, наблюдается огромная нехватка профессионалов — отличный повод развиваться в этом направлении!
Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».
Это интервью каналу НТС, которое Татьяна дала в июле во время Летней школы перевода, которая в этом году проходила в Севастополе. Вы узнаете о растущей необходимости в военно-технических переводчиках, о сферах применения военно-технического перевода и о проникновении военной лексики в другие сферы нашей жизни и, соответственно, в другие виды перевода.
To view the content, you need to Sign In or Register.
Недавно прошел бесплатный вебинар по военно-техническому переводу, заявки на участие в котором подали более 300 человек. Кроме того, слайды с выступления ведущей курса на конференции Translation Forum Russia и ее интервью с Летней школы перевода до сих пор пользуются огромным интересом. Очевидно, что в этом виде перевода, при всей его востребованности, наблюдается огромная нехватка профессионалов — отличный повод развиваться в этом направлении!
Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».
Это интервью каналу НТС, которое Татьяна дала в июле во время Летней школы перевода, которая в этом году проходила в Севастополе. Вы узнаете о растущей необходимости в военно-технических переводчиках, о сферах применения военно-технического перевода и о проникновении военной лексики в другие сферы нашей жизни и, соответственно, в другие виды перевода.
To view the content, you need to Sign In or Register.
Возможно, Вас ещё заинтересует:
- [TG] Buy Hidden Content 1.0.0 Patch Level 2
- Маматов "здоровые вены"
- Жиросжигание и коррекция фигуры от профи!
- Зеленое черенкование
- Система Мортал Комбат (Денис Верт)
- Секретная методика ставок на Хоккей (Алексей Шестаков)
- Программа для ставок BetProfi 2018!
- Профессиональная торговля на скачках
- Формула прибыльных ставок на Баскетбол +100% к банку ежедневно! Букмекеры в шоке! Тариф: Норма.
- Как поступить в театральный вуз. актерское мастерство.
- Создание и продвижение малостраничных сайтов
- Полный курс по Google AdWords 2018
- Коуч-группа по созданию автоворонок для продажи маркетинговых услуг.
- [lvl80.pro] Контекстная реклама в AdWords. PRO | Антон Липский
- Мануал: зарабатываем один раз
- Беспроигрышная стратегия на спортивных ставках "Мануал по Вилкованию"
- Азбука прикорма. Базовый курс (Людмила Шарова)
- Курс "Трикотаж"(Юля Баль)
- BTC Faucet | Создам Биткоин кран за 3 дня
- Фотосъемка в низком ключе